How to say yes please in Latin. Latin Translation. etiam commodo Find more words!This common Latin phrase was originally a preposition meaning against or toward. In English, versus is used to signify opposing forces or oppositions and contrasts. 24. Vice versa: The other way around. Vice versa is a Latin phrase that literally means in a turned position. In English, it is commonly used to indicate that two things areGoogle's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.Dari (Afghanistan) Lutfan Deg Xinag (Alaska) Xisrigidisddhinh Dekelh [Nak'albun] (Canada) [rarely used] Uhwhe [Delaware, see Lenape] Drehu (New Caledonia) Sipone Dusun (Sabah Malaysia) Gia kio Dutch (Netherlands, Belgium) [polite] Alstublieft Dutch (Netherlands, Belgium) [informal] Alsjeblieft Dyula (Cote d'Ivore, Burkina Faso, Mali) SabariLatin Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure." This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure).a maiore ad minus
24 Latin Phrases You Use Every Day - Inklyo.com
amabo te · iuvare · placere · placeo · sodes · adrideo · blandior · delectare · delecto · permulceo · adtillo · amoeno · amābō te · arrideo · attillo · beneplaceo · blandio · commodo · commulceo · complaceo · conlibet · conplaceo · cor · delector · demereo · demereor · gratificor · iuvo · iuvāre · jocundo · jucundo · juvo · libet · oblecto · placērePlease, add new entries to the dictionary. Add translation. 125,971. Phrases . 102,381 Examples . more . Language English Region. In the English - Latin dictionary you will find phrases with translations, examples, pronunciation and pictures. Translation is fast and saves you time.One of the most popular Latin phrases, meaning, "Through adversity to the stars," this utterance is generally used to describe the overcoming of adversity resulting in a favorable outcome.Technical Translation Specialized translation of documentation, guides, and manuals produced by technical writers; Document Translation Quick and Accurate translation checked by a dedicated quality assurance team in terms of style, grammar, and relevance; Medical Translation Accurate medical translations of leaflets, prescriptions, or reports for pharmacies, clinics, or physician offices
Google Translate
Yandex.Translate is a mobile and web service that translates words, phrases, whole texts, and entire websites from English into Latin.The meanings of individual words come complete with examples of usage, transcription, and the possibility to hear pronunciation.Latin Online Series Introduction Winfred P. Lehmann and Jonathan Slocum. Latin is probably the easiest of the older languages for speakers of English to learn, both because of their earlier relationship and because of the long use of Latin as the language of educational, ecclesiastical, legal and political affairs in western culture.The verb quaeso was used to mean "please" in classical Latin. I did some research, and I think it can easily be added to the end of a sentence.Some say that Latin is a dead language, but in truth it lives on--especially in the shorter phrases and concepts we often use in modern speech. I like using them--or at least thinking about themIf you want to know how to say This way, please in Latin, you will find the translation here. We hope this will help you to understand Latin better. Here is the translation and the Latin word for This way, please: Et hoc modo, placere Edit. This way, please in all languages
Put the rest of the roses in some water, please!
Sumite ceteras rosas easque in aqua ponite!
Tatoeba-2020.08
Would you talk more slowly, please?
Loquere lentius, amabo te.
tatoeba
A cup of espresso, please.
Potionem Arabicam, quaeso.
Tatoeba-2020.08
Please stop guffawing.
Desine ridere, quaeso.
Tatoeba-2020.08
"I don't care about that right now; I would rather (if you please) learn from my Catechism about the Lord's Day." "As you like."
"Non curo id nunc; malim (si placet tibi) ediscere de catechismo in dominicum diem." "Ut libet."
Tatoeba-2020.08
This happy Tom.
Didymo placuit hoc.
Tatoeba-2020.08
Soap, please.
Sapo, quaeso.
tatoeba
Take a seat, please.
Sede, quaeso.
tatoeba
Please consume something.
Ede aliquid, quaeso.
Tatoeba-2020.08
No one can please everyone.
Nemo omnibus placet.
Tatoeba-2020.08
Please help yourself to the cake.
Habe libum, quaeso.
tatoeba
Can I use your telephone, please?
Possumne, quaeso, telephono tuo uti?
Tatoeba-2020.08
Shut the door, please.
Claude ianuam, quaeso.
Tatoeba-2020.08
Please take your e book off this desk.
Extrahe librum tuum ex hac mensa, quaeso.
Tatoeba-2020.08
Please say hi to her.
Amabo te, iube eam salvere.
Tatoeba-2020.08
But, since Divine Providence has been happy that we will have to have the Man-God through Mary, who conceived Him by way of the Holy Ghost and bore Him in her breast, it handiest stays for us to obtain Christ from the fingers of Mary.
Quia tamen aeterni providentiae Numinis visum est ut Deum-Hominem consistent with Mariam haberemus, quae illum, Spiritu Sancto foecunda, suo gestavit utero; nobis nil airplane superest, nisi quod de Mariae manibus Christum recipiamus.
vatican.va
We had been happy to caricature in temporary define, via this Encyclical Letter, the principal issues in the existence and holiness of Andrew Bobola, so that every one sons of the Catholic Church right through the sector may not only appreciate, but also imitate with equivalent fidelity his sound spiritual teaching, his unwavering faith, his fortitude in protecting the consideration and glory of Christ even to martyrdom.
Placuit Nobis quae praecipua essent Andreae Bobolae vitae sanctitatisque lineamenta per Encyclicas has Litteras presse breviterque scribendo attingere, ut omnes, quotquot sunt ubique terrarum Caholicae Ecclesiae filii, non modo in eum mirabundi intuerentur, sed ut eius etiam illimem de religione doctrinam, fidem integerrimam, atque illius animi fortitudinem, qui ad martyrium usque professional Iesu Christi honore gloriaque decertavit, fide litate pari imitarentur.
vatican.va
Give me a glass of water, please.
Da mihi poculum aquae, quaeso.
Tatoeba-2020.08
James is equally forceful in what he writes: "If a man with gold rings and in fine clothing comes into your assembly and a poor man in shabby clothing also comes in, and you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, 'Take a seat here, please', while you say to the poor man, 'Stand there', or, 'Sit at my feet', have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?"
(114) Iacobus simili vehementia clamat: «Etenim si introierit in synagogam vestram vir aureum anulum habens in veste candida, introierit autem et pauper in sordido habitu, et intendatis in eum, qui indutus est veste praeclara, et dixeritis: 'Tu sede hic bene', pauperi autem dicatis: 'Tu sta illic aut sede sub scabello meo', nonne iudicatis apud vosmetipsos et facti estis iudices cogitationum iniquarum?»
vatican.va
Please phone him.
Quaeso, adi eum in line with telephonum.
tatoeba
Awed by way of the imaginative and prescient and the voice divine / ('twas no mere dream; their very appears to be like I knew, / I saw the fillets round their temples wire, / and clammy sweat did all my limbs bedew) / forthwith, upstarting, from the sofa I flew, / and fingers and voice in combination raised in prayer, / and wine unmixt upon the altars threw. / This carried out, to outdated Anchises I restore, / pleased with the rites fulfilled, and all of the story claim.
Talibus attonitus visis ac voce deorum / (nec sopor illud erat, sed coram agnoscere vultus / velatasque comas præsentiaque ora videbar, / tum gelidus toto manabat corpore sudor), / corripio e stratis corpus, tendoque supinas / advert cœlum cum voce manus, et munera libo / intemerata focis. Perfecto lætus honore / Anchisen facio certum, remque ordine pando.
Tatoeba-2020.08
Eating pleases me.
Libenter edo.
Tatoeba-2020.08
Could you spell your identify, please?
Licetne tibi litteratim, sodes, nomen tibi prodere?
Tatoeba-2020.08
0 Comment to "Please - Wiktionary"
Post a Comment